Ettason FY20, Stella
最好看的新闻,最实用的信息
10月22日 11.67°C-17°C
澳元 : 人民币=4.86
悉尼

黄晓明中英文翻译错漏百出,香港网友:跟文盲差不多(组图)

2019-08-22 来源: 娱乐EMBA 原文链接 评论9条

近日,黄晓明在综艺节目《中餐厅》各种表现槽点满满。日前播出的一期,他需要自己开餐厅,本来应该是在节目中展现亲和力,谁知却引来内地网友的疯狂嘲笑,就连香港网友也表示大开眼界。

黄晓明中英文翻译错漏百出,香港网友:跟文盲差不多

原来,有眼尖的网友发现,黄晓明在节目里使用的餐牌上,中英文翻译错漏百出,十分尴尬。

黄晓明中英文翻译错漏百出,香港网友:跟文盲差不多

细心的网友很快就将餐单上的错处一一找出,例如“可口可乐”被他写成“Coke cola”,正确的写法应该是Coca-Cola;a la carte(按菜单点菜),被他写成了“a la cate”。

黄晓明中英文翻译错漏百出,香港网友:跟文盲差不多

“软饮(汽水)”写成“Sort Drink”,正确的写法应该是Soft Drink。

黄晓明中英文翻译错漏百出,香港网友:跟文盲差不多

珍珠奶茶变成“Pear Milk Tea”、夏日红西柚酸奶写成“Summer just yogurt”。

黄晓明中英文翻译错漏百出,香港网友:跟文盲差不多

黄晓明中英文翻译错漏百出,香港网友:跟文盲差不多

老北京酸梅汤更加不知所谓地变成“Peking Plum Syrup”。如果不懂中文,赶在黄晓明的餐厅里下单,应该都需要很大的勇气。

黄晓明中英文翻译错漏百出,香港网友:跟文盲差不多

看到这一幕,很多网友质疑节目制作人及艺人的教育水平,又留言“黄晓明英文不及格”、“我猜他们只是网上翻译”、“英文车祸现场”等。

黄晓明中英文翻译错漏百出,香港网友:跟文盲差不多

黄晓明中英文翻译错漏百出,香港网友:跟文盲差不多

不过,有些黄晓明粉丝认为是节目后期剪辑刻意夸张放大了。

黄晓明中英文翻译错漏百出,香港网友:跟文盲差不多

但总导演王恬强调没有移花接木和颠倒黑白,但也说“故事的戏剧张力和情节的走向推动肯定需要有后期的剪辑、梳理、取舍。”

黄晓明中英文翻译错漏百出,香港网友:跟文盲差不多

不少网友也表示:不管怎样,这些话都是黄晓明说的,导演剪辑肯定不背锅。

黄晓明中英文翻译错漏百出,香港网友:跟文盲差不多

除了内地网友,香港网友也关注了此事。有香港网友质疑,黄晓明是不是出国用的百度翻译?如果用谷歌可能会好一点。

黄晓明中英文翻译错漏百出,香港网友:跟文盲差不多

还有人吐槽:“真是大开眼界,没文化真可怕。”

黄晓明中英文翻译错漏百出,香港网友:跟文盲差不多

甚至还有香港网友直言:“跟文盲差不多,连小学程度都没有。”

黄晓明中英文翻译错漏百出,香港网友:跟文盲差不多

黄晓明曾经因为“闹太套”not at all被嘲笑了好多年,好不容易人设高大了一些,又因为这个菜单沦为笑柄,看来教主真的需要多跟老婆angelababy学习,好好提升一下英文水平了。

黄晓明中英文翻译错漏百出,香港网友:跟文盲差不多

今日评论 网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。
最新评论(9)
Anna7ㅗ 2019-08-23 回复
可是这是意大利语吧。
你好凡人 2019-08-22 回复
英文及格的应该是看见Angelababy这个名字就pass了吧……
Kewell888 2019-08-22 回复
你个西西里岛开的餐厅用哪门子英文菜单呢?这大投入的节目连个菜单翻译都搞不定真丢人!
步云间 2019-08-22 回复
第一次觉得香港网友还是有眼力的
Han_GGTaMa 2019-08-22 回复
看了这个节目一集,说实话黄晓明是他们一群人里英语最好的。看他们去买菜,没一个人能把英语说清楚的。


Copyright Media Today Group Pty Ltd.关于我们隐私条款联系我们商务合作加入我们

分享新闻电话: (02) 8999 8797

联系邮箱: info@sydneytoday.com 商业合作: business@sydneytoday.com网站地图

战略合作:澳洲机票网法律顾问:AHL法律 – 澳洲最大华人律师行新闻爆料:news@sydneytoday.com

友情链接: 中国国际贸易促进委员会驻澳大利亚代表处 澳华财经在线