游戏传奇首页
游戏我的天下首页
最好看的新闻,最实用的信息
06月03日 8.0°C-12.6°C
澳元 : 人民币=4.83
悉尼
今日澳洲app下载
登录 注册

“华流”一词在日本很尴尬!

2012-07-25 来源: 日本新华侨报网  原文链接 评论0条
眼下的日本媒体给中国抹了不少黑,虽说很多报导还是比较善意的,但不少娱乐新闻总喜欢捕风捉影,小题大作!有时叫人觉得滑稽。

有个电视节目的出演者是一位日本的中年妇女,对中国人用手机都好奇,在她看来,中国连有绳电话都未能普及,怎么会一下子发展了这么多手机呢?于是滔滔不绝,开始讲起她在上个世纪70年代到中国找不到公用电话的那些烂事儿,说得就跟今天发生的一样。

从北海道的札幌飞回神户大约1个小时40分钟的样子,翻了一下空中杂志,偶然读到猛捧“华流”的文章,大致意思也许是想效仿“韩流”,从中国也弄出明星夺人眼球,但字里行间还是觉得滑稽!比如:日文的发音“华流”跟“下流”一模一样,都念“karyu”,听上去十分别扭!比如:什么“华流”女子十二乐坊,“华流”什么什么歌手之类的,因为一开口就念“ka”,活像一个老乌鸦叫!再者,“华流”没有什么班配词儿,最多弄到气象学上有个“华氏”而已。谁都说“国货”,但绝对没有人说“华货”。

弘扬一个文化,命名是重要的。“韩流”的劲风吹到了中国吹到了日本,随处卷走了一批一批的粉丝,但毕竟是“流”!如果“流”走了,势头也就变弱了!

建议那些到日本发展的中国演艺人,最好别用“华流”这个冠名,好像非不这么说,别人就不知道你是中国人一样。说老实话,事实未必如此!

有个日本出版商曾经问过我像安妮宝贝、春树、棉棉她们的小说能不能算“女华流”?当时一听这话,我就觉得别扭。

日本人动不动就乱加汉字的习惯实在要不得!

关键词: 华流
原创声明:本文系本站原创采写/编译整理/读者来稿,欢迎转载!转载时必须在醒目位置注明本文出处和具体网页链接。对未注明而擅自转载者,本站保留追究法律责任的权利。
今日评论 网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。
最新评论(0)
暂无评论


Copyright Media Today Group Pty Ltd.隐私条款联系我们商务合作加入我们

分享新闻电话: (02) 8999 8797

联系邮箱: info@sydneytoday.com 商业合作: business@sydneytoday.com网站地图

法律顾问:AHL法律 – 澳洲最大华人律师行新闻爆料:news@sydneytoday.com

友情链接: 华人找房 到家 今日支付Umall今日优选