老外中文配音《哈利波特》…蜜汁口音整懵网友:咋说中文也听不懂了?
不知道大家有没有留意过,每次在电视上看一些外国老电影的时候,只要是中文配音,就带着一种浓浓的drama腔。
“哦,我的老伙计,事情不是这样的。”
“哦,我的上帝啊,没想到你是这样的人。”
这两个例子一放出来,相信懂的宝宝们脑海里应该已经回响起这经典的译制腔了吧,哈哈~~
不过,因为当时的电影都带有一些舞台感,所以这种夸张的配音还是比较搭的。
但是!!作为一个好奇心极强的人,君君小时候曾无数次幻想过,如果让老外用中文来配音,他们会用怎样的腔调和语气来诠释呢?
老外中文配音《哈利波特》
蜜汁口音笑哭网友
今天,君君在热搜榜上看到自己小时候的幻想居然实现了,#外国人用中文给哈利波特配音#!
激动的君君赶紧点开听了起来,伴随着霍格奥茨的经典背景乐,那辆通往魔法学校的火车在镜头中匆匆驶来。
随着镜头的切换,小哈利出现在镜头中,但是紧接着的一句中文台词…
罗恩:逆壕,有妹有…位子……我…一个润。
哈利:幼,来这儿。
罗恩:蝎蝎,我叫…罗摁,你叫…什么民姿?
哈利:我是…哈离跛特。
(这口音,这对话,瞬间让儿时美好的霍格奥茨回忆,变成了小学课堂上的情景剧演出。
)
罗恩:你是哈哩破特吗?(咋好好的波特就这么变成了破特了呢?听起来像是在骂人)
罗恩接着说:我恁看逆的…把哼麻?
(这个把哼是个啥?听这流利的baheng,应该是给翻译成了英文才读出来的吧)。
直到看到接下来哈利拨开头发露出闪电伤疤的动作,才反应过来,原来说的是疤痕啊…
哈利:把痕?逆数的是这个麻?
罗恩:哇~~盒盒。
(盒盒?呵呵??这个笑声还真是有点迷之尴尬啊)
接下来的一分钟的视频里,真的句句都是亮点,君君这里只挑几个最搞笑的给大家看看,想看完整视频的宝宝可以直接去文末感受一下~~
▼
吆喝着啤酒饮料八宝粥列车员的声音,一听就是某老外捏着嗓子挤出的女声,真是不容易:
“翔要灵芝吗?”
▼
当哈利花钱买了一大堆零食,和罗恩一起大快朵颐的时候,哈利竟然说了一句:
“那是加钱…”(那是假钱…这是怕罗恩抢钱???)
这…你们老外的中文课本还真是画风清奇哦,这是在教人用假钱呢,还是在教人不要随便露富呢?
▼
当哈利吃到味道恶心的怪味豆后,吐槽巧克力不好吃,然后罗恩回了一句:
“对,饭遍风味。”
(啥叫饭遍风味啊???君君根据剧情推断了一下,大概是想说粪便风味??)
▼
当哈利放跑了巧克力青蛙以后,罗恩骂了哈利一句,
“逆这个大板凳”
额…你是想骂他大笨蛋吧…
▼
更牛逼的是,这俩哥们连BGM都是自带的,比如火车进站时,一个人哼着霍格沃茨的经典乐,一个人模仿着火车的声音“酷求酷求酷求”。
▼
而且,人家连吃东西的“猪叫”声都给模仿的绘声绘色。
甚至有网友表示,可以出师去给二师兄配音了。
▼
对于这样一个短短的配音,很多网友表示,简直太精彩,听一次笑一次。
也有网友觉得这样的配音虽然没有drama腔了,这一板一眼的,听起来咋觉得没有感情了呢~
当然,毕竟是两个还在学习汉语的高中生,这中文说的吧,我一个中国人后面竟然听不懂了!
哈哈,虽然这俩哥们在配音的时候还有一些不足之处,但是大家还是要多多鼓励啊,毕竟这些为了学中文,也是很拼的!
别笑我们中文差…
你知道为了学中文,我们有多拼吗?
在Reddit上,有一个专区叫做Chinese Language,它长下面这样,而这段视频就是网友在这个版块发现的。
在这个论坛里,真的有很多老外认真的讨论学习中文中遇到的各种问题、或者是自己总结的各种小窍门,当然也有大家互相诉苦的段子,就跟咱们当初学英语的时候一样一样的。
来,我们一起来感受一下“天道好轮回”的既视感。
▼
学术研讨区
在这个区域里,老外真的非常认真地在研究如何把中文练的更专业更流利。
中文学校里都是如何练习四个声调的。
还有专门研究汉字的,觉得汉字很神奇,你们看哦,英语里面有了新的东西出现就会造一个新的单词出来,但是汉语完全不用诶!
还有举例说明呢,
Kangaroo - pocket mouse
袋鼠=口袋+老鼠
Giraffe - long neck deer
长颈鹿=长的+脖子+鹿
Owl - cat head eagle
猫头鹰=猫+头+老鹰
Computer - electric brain
电脑=电子+大脑
Train - fire car
火车=火+车
Elementary school - small learning
小学=小的+学习
University - big learning
大学=大的+学习
这种方式简直太有意思了!!一些学中午的老外表示知道了这个操作后,突然爱上了这种造词方式~~
看到这么认真研究汉语,还建论坛分享经验的老外,是不是想到当年奋力抄英语笔记的自己呢?
▼
苦逼吐槽区
当然,在这个专区里,最有意思的还是老外们吐槽自己学汉语的苦恼。
“我用汉语打字的时候,仿佛自己是个王者,但一到了现实生活的对话时,瞬间被秒的渣都不剩”
还有人评论,“这张图对我来说就是,生活中无处不在的中文VS课堂上的中文”,上课都学了些啥,一到实战就完蛋…
哈哈哈哈,原来,咱们有哑巴英语,老外也有哑巴中文啊~~
▼
你们知道吗,当老外遇上中国的出租车司机时,其实我们啥都听不懂,随便回答个“是”、“对”,然后就被司机夸“你中文真好”
▼
学完了课本上的中餐后,自信满满去餐厅点餐,结果,我觉得自己可能学了个假中文…
▼
谁能给我解释一下,这个正确答案为啥是“她”不是“他”???
我们讨厌他、她、它!!!
▼
有时候,我看到一个汉字不认识,让老师来帮帮我,老师竟然跟我说,你用偏旁部首猜猜看啊~~
我:卒!
想必下面这个老外Po出的照片很能代表无数学汉语老外的辛酸了,中文虐我千百遍,我待中文如初恋。
汉语不易学,且学且珍惜!
场外求助
最后,君君还有几个问题,看完视频的小伙伴们大家来讨论一下。
▼
1. 当哈利的巧克力青蛙逃跑时,还是罗恩,说了一句:
“不好了,赶快活着吧”
这句说的啥意思?
后来青蛙飞走的时候,叽叽歪歪了一句
“我是揪的~~~~”
这是想说“我是自由的吗?”
▼
2.当哈利发现邓布利多从卡片上消失了以后,好奇地说了一句“不见了…”,罗恩又开始吐槽他,
“不,你这是忙,你真是个笨蛋。”
这里的“你这是忙”是啥意思呢?
机智的你们,快来戳视频帮君君答疑解惑吧,评论区等你们~~
本文图片均来自网络,如有侵权请与我们联系